The Blue Parrot
In a part of Arabia where groves of palms and sweet-scented flowers
give the traveller rest after toilsome journeys under burning skies,
there reigned a young king whose name was Lino. He had grown up under
the wise rule of his father, who had lately died, and though he was
only nineteen, he did not believe, like many young men, that he must
change all the laws in order to show how clever he was, but was
content with the old ones which had made the people happy and the
country prosperous. There was only one fault that his subjects had to
find with him, and that was that he did not seem in any hurry to be
married, in spite of the prayers that they frequently offered him.
The neighbouring kingdom was governed by the Swan fairy, who had an
only daughter, the Princess Hermosa, who was as charming in her way as
Lino in his. The Swan fairy always had an ambassador at the young
king’s court, and on hearing the grumbles of the citizens that Lino
showed no signs of taking a wife, the good man resolved that _he_
would try his hand at match-making. ‘For,’ he said, ‘if there is any
one living who is worthy of the Princess Hermosa he is to be found
here. At any rate, I can but try and bring them together.’
Now, of course, it was not proper to offer the princess in marriage,
and the difficulty was to work upon the unconscious king so as to get
the proposal to come from _him_. But the ambassador was well used to
the ways of courts, and after several conversations on the art of
painting, which Lino loved, he led the talk to portraits, and
mentioned carelessly that a particularly fine picture had lately been
made of his own princess. ‘Though, as for a likeness,’ he concluded,
‘perhaps it is hardly as good as this small miniature, which was
painted a year ago.’
The king took it, and looked at it closely.
‘Ah!’ he sighed, ‘that must be flattered! It cannot be possible that
any woman should be such a miracle of beauty.’
‘If you could only see her,’ answered the ambassador.
The king did not reply, but the ambassador was not at all surprised
when, the following morning, he was sent for into the royal presence.
‘Since you showed me that picture,’ began Lino, almost before the door
was shut, ‘I have not been able to banish the face of the princess
from my thoughts. I have summoned you here to inform you that I am
about to send special envoys to the court of the Swan fairy, asking
her daughter in marriage.’
‘I cannot, as you will understand, speak for my mistress in so
important a matter,’ replied the ambassador, stroking his beard in
order to conceal the satisfaction he felt. ‘But I know that she will
certainly be highly gratified at your proposal.’
‘If that is so,’ cried the king, his whole face beaming with joy,
‘then, instead of sending envoys, I will go myself, and take you with
me. In three days my preparations will be made, and we will set out.’
* * * * *
Unluckily for Lino, he had for his neighbour on the other side a
powerful magician named Ismenor, who was king of the Isle of Lions,
and the father of a hideous daughter, whom he thought the most
beautiful creature that ever existed. Riquette, for such was her name,
had also fallen in love with a portrait, but it was of King Lino, and
she implored her father to give him to her for a husband. Ismenor, who
considered that no man lived who was worthy of his treasure, was about
to send his chief minister to King Lino on this mission, when the news
reached him that the king had already started for the court of the
Swan fairy. Riquette was thrown into transports of grief, and implored
her father to prevent the marriage, which Ismenor promised to do; and
calling for an ugly and humpbacked little dwarf named Rabot, he
performed some spells which transported them quickly to a rocky valley
through which the king and his escort were bound to pass. When the
tramp of horses was heard, the magician took out an enchanted
handkerchief, which rendered invisible any one who touched it. Giving
one end to Rabot, and holding the other himself, they walked unseen
amongst the horsemen, but not a trace of Lino was to be found. And
this was natural enough, because the king, tired out with the
excitement and fatigue of the last few days, had bidden the heavy
coaches, laden with presents for the princess, to go forwards, while
he rested under the palms with a few of his friends. Here Ismenor
beheld them, all sound asleep; and casting a spell which prevented
their waking till he wished them to do so, he stripped the king of all
his clothes and dressed him in those of Rabot, whom he touched with
his ring, saying:
‘Take the shape of Lino until you have wedded the daughter of the Swan
fairy.’
And so great was the magician’s power that Rabot positively believed
himself to be really the king!
When the groom had mounted Lino’s horse, and had ridden out of sight,
Ismenor aroused the king, who stared with astonishment at the dirty
garments in which he was dressed; but before he had time to look about
him, the magician caught him up in a cloud, and carried him off to his
daughter.
Meantime Rabot had come up with the others, who never guessed for a
moment that he was not their own master.
‘I am hungry,’ said he, ‘give me something to eat at once.’
‘May it please your majesty,’ answered the steward, ‘the tents are not
even set up, and it will be at least an hour before your supper is
served! We thought—-‘
‘Who taught you to think?’ interrupted the false king rudely. ‘You are
nothing but a fool! Get me some horse’s flesh directly–it is the best
meat in the world!’
The steward could hardly believe his ears. King Lino, the most polite
man under the sun, to speak to his faithful servant in such a manner!
And to want horse’s flesh too! Why he was so delicate in his appetite
that he lived mostly on fruit and cakes. Well, well, there was no
knowing what people would come to; and, anyhow, he must obey at once,
if he wished to keep his head on his shoulders. Perhaps, after all, it
was love which had driven him mad, and, if so, by-and-by he might come
right again.
Whatever excuses his old servants might invent for their master, by
the time the procession reached the Swan’s fairy capital there were no
more horses left, and they were forced to walk up to the palace on
foot. Hiding their surprise as best they could, they begged the king
to follow them, dismounting from their own horses, as he, they
supposed, preferred to walk. They soon perceived the Swan fairy and
her daughter awaiting them on a low balcony, under which the king
stopped.
‘Madam,’ he said, ‘you may be surprised that I have come to ask your
daughter’s hand in so unceremonious a fashion; but the journey is
long, and I was hungry and ate my horse, which is the best meat in the
world; and I forced my courtiers to eat theirs also. But for all that
I am a great king, and wish to be your son-in-law. And now that is
settled, where is Hermosa?’
‘Sire,’ answered the queen, not a little displeased as well as
amazed at the king’s manner, which was so different from anything she
had been led to expect. ‘You possess my daughter’s portrait, and it
can have made but little impression on you if you don’t recognise her
at once.’
‘I don’t remember any portrait,’ replied Rabot; ‘but perhaps it may be
in my pocket after all.’ And he searched everywhere, while the
ladies-in-waiting looked on with astonishment, but of course found
nothing. When he had finished he turned to the princess, who stood
there blushing and angry, and said:
‘If it is you whom I have come to marry, I think you are very
beautiful, and I am sure if I had even seen your portrait I should
have remembered it. Let us have the wedding as soon as possible; and,
meantime, I should like to go to sleep, for your country is very
different from mine, and I can assure you that after walking over
stones and sand for days and days one needs a little rest.’
And without waiting for a reply he bade one of the pages conduct him
to his room, where he was soon snoring so loud that he could be heard
at the other end of the town.
As soon as he was out of their sight the poor princess flung herself
into her mother’s arms, and burst into tears. For fifteen days she had
had King Lino’s portrait constantly before her, while the letter from
their own ambassador speaking of the young man’s grace and charm had
never left her pocket. True, the portrait was faithful enough, but how
could that fair outside contain so rough and rude a soul? Yet this
even she might have forgiven had the king shown any of the signs of
love and admiration to which she had been so long accustomed. As for
her mother, the poor Swan fairy was so bewildered at the extraordinary
manners of her new son-in-law, that she was almost speechless.
Matters were in this state when King Lino’s chamberlain begged for a
private audience of her majesty, and no sooner were they alone than he
told her that he feared that his master had suddenly gone mad, or had
fallen under the spell of some magician.
‘I had been lost in astonishment before,’ said he, ‘but now that he
has failed to recognise the princess, and no longer possesses her
portrait, which he never would part from for a single instant, my
amazement knows no bounds. Perhaps, madam, your fairy gifts may be
able to discover the reason of this change in one whose courtesy was
the talk of the kingdom.’ And with a low bow he took his departure.
The queen stood where the chamberlain left her, thinking deeply.
Suddenly her face cleared, and going to an old chest which she kept in
a secret room, she drew from it a small mirror. In this mirror she
could see faithfully reflected whatever she wished, and at this moment
she desired above all things to behold King Lino _as he really was_.
Ah! the chamberlain was right! It was not he who was lying on his bed
snoring till the whole palace shook beneath him. No, _this_ was her
real son-in-law–the man dressed in dirty clothes, and imprisoned in
one of Ismenor’s strongest towers, and kissing the portrait of
Hermosa, which had escaped the wizard’s notice, owing to the young
king having worn it, for better concealment, tied amongst his hair.
Calling hastily to her daughter, she bade her also look, and Hermosa
had the pleasure of gazing on Lino, who was behaving exactly as she
could have wished. The mirror was still in her hand when the door of
the prison opened, and there entered the hideous Riquette, who, from
her upraised eyes, seemed to be begging from Lino some favour which he
refused to grant. Of course Hermosa and her mother could not hear
their words, but from Riquette’s angry face as she left the room, it
was not difficult to guess what had happened. But the mirror had more
to tell, for it appeared that in fury at her rejection by the king,
Riquette had ordered four strong men to scourge him till he fainted,
which was done in the sight of Hermosa, who in horror dropped the
mirror, and would have fallen, had she not been caught by her mother.
‘Control yourself, my child,’ said the fairy. ‘We have need of all our
wits if we are to rescue the king from the power of those wicked
people. And first it is necessary to know who the man that has taken
his name and his face really is.’
Then, picking up the mirror, she wished that she might behold the
false lover; and the glass gave back a vision of a dirty, greasy
groom, lying, dressed as he was, on her bed of state.
‘So this is the trick Ismenor hoped to play us! Well, we will have our
revenge, whatever it costs us to get it. Only we must be very careful
not to let him guess that he has not deceived us, for his skill in
magic is greater than mine, and I shall have to be very prudent. To
begin with, I must leave you, and if the false king asks why, then
answer that I have to settle some affairs on the borders of my
kingdom. Meanwhile, be sure you treat him most politely, and arrange
fêtes to amuse him. If he shows any sign of being suspicious, you can
even give him to understand that, on your marriage, I intend to give
up the crown to your husband. And now farewell!’ So saying, the Swan
fairy waved her hand, and a cloud came down and concealed her, and
nobody imagined that the beautiful white cloud that was blown so
rapidly across the sky was the chariot that was carrying the Swan
fairy to the tower of Ismenor.
* * * * *
Now the tower was situated in the midst of a forest, so the queen
thought that, under cover of the dark trees, it would be quite easy
for her to drop to earth unseen. But the tower was so thoroughly
enchanted that the more she tried to reach the ground the tighter
something tried to hold her back. At length, by putting forth all the
power she possessed, she managed to descend to the foot of the tower,
and there, weak and faint as she was with her exertions, she lost no
time in working her spells, and found that she could only overcome
Ismenor by means of a stone from the ring of Gyges. But how was she to
get this ring? for the magic book told her that Ismenor guarded it
night and day among his most precious treasures. However, get it she
must, and in the meantime the first step was to see the royal prisoner
himself. So, drawing out her tablets, she wrote as follows:
‘The bird which brings you this letter is the Swan fairy, mother of
Hermosa, who loves you as much as you love her!’ And after this
assurance, she related the wicked plot of which he had been the
victim. Then, quickly changing herself into a swallow, she began to
fly round the tower, till she discovered the window of Lino’s prison.
It was so high up that bars seemed needless, especially as four
soldiers were stationed in the passage outside, therefore the fairy
was able to enter, and even to hop on his shoulder, but he was so much
occupied with gazing at the princess’s portrait that it was some time
before she could attract his attention. At last she gently scratched
his cheek with the corner of the note, and he looked round with a
start. On perceiving the swallow he knew at once that help had come,
and tearing open the letter, he wept with joy on seeing the words it
contained, and asked a thousand questions as to Hermosa, which the
swallow was unable to answer, though, by repeated nods, she signed to
him to read further. ‘Must I indeed pretend to wish to marry that
horrible Riquette?’ he cried, when he had finished. ‘Can I obtain the
stone from the magician?’
Accordingly the next morning, when Riquette paid him her daily visit,
he received her much more graciously than usual. The magician’s
daughter could not contain her delight at this change, and in answer
to her expressions of joy, Lino told her that he had had a dream by
which he had learned the inconstancy of Hermosa; also that a fairy had
appeared and informed him that if he wished to break the bonds which
bound him to the faithless princess and transfer his affections to the
daughter of Ismenor, he must have in his possession for a day and a
night a stone from the ring of Gyges, now in the possession of the
magician. This news so enchanted Riquette, that she flung her arms
round the king’s neck and embraced him tenderly, greatly to his
disgust, as he would infinitely have preferred the sticks of the
soldiers. However, there was no help for it, and he did his best to
seem pleased, till Riquette relieved him by announcing that she must
lose no time in asking her father and obtaining from him the precious
stone.
His daughter’s request came as a great surprise to Ismenor, whose
suspicions were instantly excited; but, think as he would, he could
not see any means by which the king, so closely guarded, might have
held communication with the Swan fairy. Still, he would do nothing
hastily, and, hiding his dismay, he told Riquette that his only wish
was to make her happy, and that as she wished so much for the stone he
would fetch it for her. Then he went into the closet where all his
spells were worked, and in a short time he discovered that his enemy
the Swan fairy was at that moment inside his palace.
‘So that is it!’ he said, smiling grimly. ‘Well, she shall have a
stone by all means, but a stone that will turn everyone who touches it
into marble.’ And placing a small ruby in a box, he returned to his
daughter.
‘Here is the talisman which will gain you the love of King Lino,’ he
said; ‘but be sure you give him the box unopened, or else the stone
will lose all its virtue.’ With a cry of joy Riquette snatched the box
from his hands, and ran off to the prison, followed by her father,
who, holding tightly the enchanted handkerchief, was able, unseen, to
watch the working of the spell. As he expected, at the foot of the
tower stood the Swan fairy, who had had the imprudence to appear in
her natural shape, waiting for the stone which the prince was to throw
to her. Eagerly she caught the box as it fell from the prince’s hands,
but no sooner had her fingers touched the ruby, than a curious
hardening came over her, her limbs stiffened, and her tongue could
hardly utter the words ‘We are betrayed.’
‘Yes, you _are_ betrayed,’ cried Ismenor, in a terrible voice; ‘and
_you_,’ he continued, dragging the king to the window, ‘you shall turn
into a parrot, and a parrot you will remain until you can persuade
Hermosa to crush in your head.’
He had hardly finished before a blue parrot flew out into the forest;
and the magician, mounting in his winged chariot, set off for the Isle
of Swans, where he changed everybody into statues, exactly in the
positions in which he found them, not even excepting Rabot himself.
Only Hermosa was spared, and her he ordered to get into his chariot
beside him. In a few minutes he reached the Forest of Wonders, when
the magician got down, and dragged the unhappy princess out after him.
‘I have changed your mother into a stone, and your lover into a
parrot,’ said he, ‘and you are to become a tree, and a tree you will
remain until you have crushed the head of the person you love best in
the world. But I will leave you your mind and memory, that your
tortures may be increased a thousand-fold.’
Great magician as he was, Ismenor could not have invented a more
terrible fate had he tried for a hundred years. The hours passed
wearily by for the poor princess, who longed for a wood-cutter’s axe
to put an end to her misery. How were they to be delivered from their
doom? And even supposing that King Lino _did_ fly that way, there were
thousands of blue parrots in the forest, and how was she to know him,
or he her? As to her mother–ah! that was too bad to think about! So,
being a woman, she kept on thinking.
Meanwhile the blue parrot flew about the world, making friends
wherever he went, till, one day, he entered the castle of an old
wizard who had just married a beautiful young wife. Grenadine, for
such was her name, led a very dull life, and was delighted to have a
playfellow, so she gave him a golden cage to sleep in, and delicious
fruits to eat. Only in one way did he disappoint her–he never would
talk as other parrots did.
‘If you only knew how happy it would make me, I’m sure you would try,’
she was fond of saying; but the parrot did not seem to hear her.
One morning, however, she left the room to gather some flowers, and
the parrot, finding himself alone, hopped to the table, and, picking
up a pencil, wrote some verses on a piece of paper. He had just
finished when he was startled by a noise, and letting fall the pencil,
he flew out of the window.
Now hardly had he dropped the pencil when the wizard lifted a corner
of the curtain which hung over the doorway, and advanced into the
room. Seeing a paper on the table, he picked it up, and great was his
surprise as he read:
‘Fair princess, to win your grace,
I will hold discourse with you;
Silence, though, were more in place
Than chatt’ring like a cockatoo.’
‘I half suspected it was enchanted,’ murmured the wizard to himself.
And he fetched his books and searched them, and found that instead of
being a parrot, the bird was really a king who had fallen under the
wrath of a magician, and that magician the man whom the wizard hated
most in the world. Eagerly he read on, seeking for some means of
breaking the enchantment, and at last, to his great joy, he discovered
the remedy. Then he hurried to his wife, who was lying on some
cushions under the tree on which the parrot had perched, and informed
her that her favourite was really the king of a great country, and
that, if she would whistle for the bird, they would all go together to
a certain spot in the Forest of Marvels, ‘where I will restore him to
his own shape. Only you must not be afraid or cry out, whatever I do,’
added he, ‘or everything will be spoilt.’ The wizard’s wife jumped up
in an instant, so delighted was she, and began to whistle the song
that the parrot loved; but as he did not wish it to be known that he
had been listening to the conversation he waited until she had turned
her back, when he flew down the tree and alighted on her shoulder.
Then they got into a golden boat, which carried them to a clearing in
the forest, where three tall trees stood by themselves.
‘I want these trees for my magic fire,’ he said to his wife; ‘put
the parrot on that branch, he will be quite safe, and go yourself to a
little distance. If you stay too near you may get your head crushed in
their fall.’
At these words the parrot suddenly remembered the prophecy of Ismenor,
and held himself ready, his heart beating at the thought that in one
of those trees he beheld Hermosa. Meanwhile the magician took a spade,
and loosened the earth of the roots of the three trees so that they
might fall all together. Directly the parrot observed them totter he
spread his wings and flew right under the middle one, which was the
most beautiful of the three. There was a crash, then Lino and Hermosa
stood facing each other, clasped hand in hand.
After the first few moments, the princess’s thoughts turned to her
mother, and falling at the feet of the magician, who was smiling with
delight at the success of his plan, she implored him to help them once
more, and to give the Swan fairy back her proper shape.
‘That is not so easy,’ said he, ‘but I will try what I can do.’ And
transporting himself to his palace to obtain a little bottle of
poisoned water, he waited till nightfall, and started at once for
Ismenor’s tower. Of course, had Ismenor consulted his books he would
have seen what his enemy was doing, he might have protected himself;
but he had been eating and drinking too much, and had gone to bed,
sleeping heavily. Changing himself into a bat, the magician flew into
the room, and hiding himself in the curtains, he poured all the liquid
over Ismenor’s face, so that he died without a groan. At the same
instant the Swan fairy became a woman again, for no magician, however
powerful, can work spells which last beyond his own life.
So when the Swan fairy returned to her capital she found all her
courtiers waiting at the gate to receive her, and in their midst,
beaming with happiness, Hermosa and King Lino. Standing behind them,
though a long way off, was Rabot; but his dirty clothes had given
place to clean ones, when his earnest desire was granted, and the
princess had made him head of her stables.
And here we must bid them all farewell, feeling sure they will have
many years of happiness before them after the terrible trials through
which they have passed.